Kalsarikänni maailmalla

Kielitoimiston sanakirjassa kalsarikänni on, ja onpa se tänä kesänä noteerattu jopa Oxfordin sanakirjatoimituksen blogissa.

Siis pantsdrunk tai päntsdrunk.

Sanainnovaation maailmanvalloitusta on edistänyt toimittaja Miska Rantasen Kalsarikänni-kirja, jonka käännösoikeudet on ostettu useaan maahan. Aamulehti kertoo, että englanninkieliset käännösoikeudet sai yhdysvaltalainen HarperCollins, joka on maailman suurimpia kirjankustantajia.

Englantilaisilla kuulemma on jo kätevä sana itsestä huolehtimisen ilmaisemiseen: me time. Oxfordin sanakirjatoimituksen mukaan päntsdrunk-sana kuulostaa kuitenkin huomattavasti jännittävämmältä.

Ilta-Sanomat kirjoitti jo kolme vuotta sitten, että Saksassa kalsarikänni-sana herättää ihastusta; onpa se joidenkin saksalaisten mielestä maailman kaunein sana. Saksalainen vastine on monisanaisempi: sich allein zu Hause in Unterhosen betrinken. Saksalaisten ihatuksesta innoittuneena ulkoministeriö julkaisi kalsarikänni-emojin, joka on edistänyt suomalaisen rentoutumisilmiön levinneisyyttä.

Toisella kotimaisella kalsarikänni on ytimekkäästi kalsongfylla.

RSS-syöte
Twitter
Facebook
Google+
Ei kommentteja

Kommentoi