hehkulamput välähtävät

Lockdown vai täyssulku?

Henna Makkonen-Craig pohtii Kotimaisten kielten keskuksen Kotus-blogissa lockdown-sanaa ja sen suomenkielisisä vastineita. Onko vastine sitten sulku, täyssulku, eristys vai jotain muuta?

Makkonen-Craig kirjoittaa myös, että englannin kieleen on korona-aikana ilmestynyt uusi ilmaus support bubble. Se tarkoittaa laajennettua kotitaloutta tai hyvinvointikuplaa aikana, jolloin emme voi tavata tuttuja samaan tapaan kuin ennen, vaan joudumme rajoittamaan kontaktit meille tärkeään lähipiiriin.

Kiinnostavan bloggauksen voit lukea täältä.

 

Twitter
Facebook
Ei kommentteja

Lähetä kommentti